| Portal de la
lengua aragonesa |
![]() |
AVISO DE COYRIGHT ©acalaaragon.com 2005. Diseño, texto, vídeos e imágenes |
Portal inaugurado el día 20 de septiembre de 2005
Península Ibérica
1979
Repartición dialectal de la Península Ibérica:
Mozárabe
Leonés
Aragonés
Andaluz
Hablas de tránsito:
Extremeño
Riojano
Murciano
Canario
Judeoespañol
Español de América
México
Antillas
América Central
Países andinos
Cono Sur
Español de las Islas Filipinas
El dialecto leonés
«Su extensión actual abarca zonas fronterizas con Galicia, la provincia de Asturias, parte de la de León, Zamora y Santander. Rasgos leoneses se extienden por Salamanca, Extremadura y Andalucía Occidental.
El leonés hablado en Asturias recibe el nombre de asturiano o bable. Se distinguen tres zonas dialectales: el asturiano occidental, el asturiano central y el asturiano oriental; este último penetra en la provincia de Santander.»
El dialecto aragonés
«La extensión actual del dominio aragonés se ha reducido ostensiblemente respecto a épocas anteriores. En la Edad Media, abarcaba zonas de las provincias de Logroño, Soria, Guadalajara, Cuenca y Albacete, en el límite occidental con el castellano. El límite con el catalán y el valenciano vino marcado por las respectivas conquistas de Aragón y Cataluña. El dialecto aragonés propiamente dicho se habla en la actualidad en una zona de la provincia de Huesca, cuyos límites siguen los siguientes puntos geográficos: el valle de Ansó, Loarre, línea que pasa por encima de Huesca capital, Barbastro y Monzón, y llega hasta la frontera con Cataluña por Tamarite de Litera, y de aquí hasta Benasque. La frontera política de los Pirineos con Francia marca también el límite lingüístico entre el aragonés y el dialecto gascón. Incluye, por tanto, los valles de Ansó, Hecho, Lanuza, Biescas, Sobrarbe y la sierra de Guara.
El resto del dominio que antiguamente hablaba aragonés presenta una modalidad lingüística muy castellanizada denominada habla baturra, con algunos rasgos esporádicos del aragonés como son la entonación y el léxico.»
El andaluz
«El dialecto andaluz no es la continuación evolutiva del latín peninsular, sino frugo del desarrollo del castellano llevado al sur por los conquistadores. El castellano de los repobladores sufre en Andalucía una serie de transformaciones fonéticas y la procedencia de los mismos se deja notar en el vocabulario leonés y aragonés, que se ha documentado en la Andalucía occidental y oriental respectivamente. El andaluz comparte algunos rasgos con los dialectos del Mediodía, el extremeño y el murciano.»
El dialecto judeo-español
«El judeo-español es un dialecto de la lengua castellana, hablado por los judíos sefarditas que fueron expulsados de España en 1492 por los Reyes Católicos; en la actualidad lo utilizan sus descendientes. Los judíos expulsados se refugiaron en Portugal, África del Norte, Italia y en el Próximo Oriente.
Las comunidades sefardíes conservan, mezclados con influencias de lenguas con las que han convivido, rasgos lingüísticos propios del castellano de los siglos XV y XVI.
El judeo-español vivo recibe el nombre de judezmo, mientras que el empleado en las traducciones de la Biblia y en los libros de carácter religioso se denomina ladino.»
Los dialectos de transición
«Son los dialectos que están inmersos en otras modalidades dialectales, como son el extremeño, el murciano, el ribagorzano, el riojano y el canario.
El dialecto extremeño
Se presenta como un habla de transición entre el dialecto leonés y el andaluz. El influjo del castellano (de Madrid) es muy intenso sobre el dialecto extremeño.
Se extiende por la geografía de la región extremeña. Las hablas de la provincia de Cáceres presentan más rasgos leoneses que andaluces. En la provincia de Badajoz ocurre lo contrario.
El dialecto riojano
Se habla en una zona fronteriza entre Aragón, Navarra y Castilla del Norte. La Rioja, históricamente, ha pertenecido primero al reino de Aragón y después al reino de Castilla. Se divide esta comarca en: Alta, con tendencia hacia Castilla, y Baja, con tendencia hacia Aragón y Navarra. La diócesis de Calahorra perteneció a la sede de Zaragoza.
El dialecto ribagorzano
Se caracteriza por ser un habla de transición entre el aragonés y el catalán. Robagorza ha sido una comarca aislada desde antiguo. Históricamente Ribagorza fue un condado independiente que pasó a depender del reino de Navarra en tiempos de Sancho III, pero Ramino I lo incorporó definitivamente a los dominios de Aragón.
El dialecto ribagorzano se extiende entre las cuencas del Noguera Ribagorzana, y las del Ésera y del Cinca. Ocupa la Alta y Baja Ribagorza con la Litera.
El dialecto murciano
Se habla en la provincia de Murcia, porte de las de Alicante y Albacete que está muy castellanizada, y en los partidos de Orcera (Jaén), Huéscar (Granada) y Vélez-Rubio (Almería).
El murciano es un dialecto de transición sobre el que actúan cuatro modalidades distintas: la castellana, la aragonesa, la catalana y la andaluza. La suma de esos cuatros rasgos constituye el dialecto murciano.
El dialecto canario
El habla canaria es un dialecto de transición porque en ella convergen distintos rasgos que se documentan en otras hablas meridionales del español. Su difusión se extiende por todo el archipiélago canario.»
[Pérez Moreta, J. / Viudas Camarasa, A.: Lengua española. Madrid: ed. sm, 1992, p. 338 ss.]
Fuente:
http://tutti-c611.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Cheli-Habla%20de%20Madrid.htm
Justo Fernández López
FORO DE CONSULTAS - ARCHIVO
| Portal de Internet que ofrece información sobre la lengua aragonesa, hablada en territorio aragonés y por aragoneses que residen fuera del territorio de la Comunidad de Aragón en distintos puntos del planeta. | Portal interdisciplinar donde se refleja la realidad cultural del patrimonio lingüístico aragonés que consta de las lenguas habladas en Aragón, el español de Aragón, el español con acento aragonés y las lenguas históricas de Aragón.. |