|
PALMA.-
Un equipo de filólogos de la UIB está ultimando una base de datos en
Internet sobre las investigaciones e
instrucciones metodológicas que el célebre
erudito de la lengua catalana Antoni Maria
Alcover publicó entre 1901 y 1936 durante el
proceso de elaboración de su famoso
'Diccionario català-valencià-balear', que
involucró a más de 1.200 colaboradores
que se implicaron a fondo en la creación de su
obra.
Liderados por el
actual decano de la Facultad de Filosofía y Letras,
Nicolau Dols, el equipo de investigadores de
la UIB trabaja intensamente en la ordenación
por áreas temáticas de los artículos que,
con una periodicidad irregular, publicó
Alcover bajo el nombre de 'Bolletí del
Diccionari de la Llengua Catalana',
donde recogía sus anotaciones, reflexiones e
instrucciones dirigidas a sus colaboradores
sobre el arduo proceso de creación del
Diccionario.
La iniciativa se
enmarca dentro del proyecto de investigación
que lleva por título 'Análisis y edición del
Bolletí Diccionari de
la Llengua Catalana'
que incluye también valiosos estudios
que publicó el lingüista mallorquín como
el análisis fonológico que realizó sobre
la pronuncia latina entre parlantes catalanes,
según ha informado la universidad balear en un
comunicado.
Sacando a la luz
de Internet todas estas publicaciones que
Alcover editó en su propia imprenta y que
envió a numerosos suscriptores, la UIB pretende "facilitar el trabajo a futuros estudiosos que deseen
acceder a este valiosísimo material", ha
señalado, quien agregó que en el 'Bolletí'
Alcover no sólo daba directrices a sus
colaboradores sino que "intentaba formarlos
científicamente en materia lingüística".
La base de
datos contiene quince campos lingüísticos
diferenciados en historia de la lengua,
ortografía, onomástica, lexicografía,
gramática, fonética, sintaxis, dialectología
y literatura, además de otras secciones que
incluyen noticias personales. Cada ficha
contiene el título original del texto que
apareció en el 'Bolletí' e información adicional
sobre el año, número y la página del volumen.
Además, mediante
una herramienta informática de búsqueda
será posible encontrar palabras o frases
específicas de los artículos del
'Bolletí', unas publicaciones que sirvieron de
base para la creación del Diccionario que "dio
rango científico a la lengua catalana", ha
recordado Dols.
Con esta
iniciativa, los filólogos quieren enriquecer
la oferta ya existente en Internet sobre la
vasta obra del lingüista mallorquín, y la de su
discípulo, Francesc de Borja Moll, a
quien Alcover formó y preparó durante décadas
para que, tras su muerte, culminara el trabajo
que le había llevado toda una vida de
dedicación, el 'Diccionari
català-valencià-balear', más conocido como
'Diccionari Moll-Alcover', que vio la luz
definitiva en 1962.
Según ha destacado
Dols, fueron muchas las personas que desde la
distancia colaboraron con Alcover y Moll
en la realización del Diccionario y que recibían
el 'Bolletí' como una herramienta de instrucción
y de seguimiento de los entresijos en torno a la
lengua catalana a los que llegaba el
infatigable lingüista.
Cerca del 80
por ciento de sus colaboradores, procedentes
de diferentes lugares de la geografía en los que
había presencia del catalán, desde el Rosselló a
Alacant o desde la Franja aragonesa al Alguer italiano, eran clérigos,
apotecarios, médicos, notarios, profesores y
profesionales diversos implicados en el estudio
de las variantes dialectales de la lengua
catalana.
TRES MILLONES DE
FICHAS
Según ha detallado el decano, además de la
elaboración de la base de datos, otro
equipo de filólogos y lingüistas de
la UIB está implicado en el proceso de
digitalización de más de tres millones de
fichas lexicográficas que Alcover utilizó
como material recopilatorio para el Diccionario
y que se encuentran en un estado muy
deteriorado.
"Las fichas son
muy delicadas y están guardadas en cajones
que el mismo Alcover habilitó para almacenarlas
y conservarlas", ha señalado Dols, quien ha
aventurado que este segundo proyecto en torno a
la obra del lingüista podría estar terminado
hacia mediados de 2007, según informa
Europa Press.
La intención
inicial de los investigadores es
almacenar el material digitalizado en un CD
o DVD, porque el excesivo peso de las fichas
dificulta la posibilidad de colgarlas en
Internet. Además, las fichas contienen
dibujos explicativos que realizó Moll
sobre determinados temas.
"La valía del
conjunto de las fichas va mucho más allá
de su valor lingüístico, ya que permite
adentrarse en la antropología y la
cultura popular de la época", ha concluido
Dols, tras añadir que el material también
esclarece las decisiones que Alcover y Moll
tomaron a la hora de elaborar el Diccionario y
qué criterios adoptaron para incluir unos
términos y rechazar otros. |