|
|
|
Conflicto eclesiástico
Galería de imágenes
Los fines del patrimonio eclesiástico según el derecho canónico
El derecho de la Iglesia Católica a poseer bienes
|
|
2006 06 28 |
|
|

Pina entrega el texto del Estatuto
Aragonés |
ZARAGOZA. El acuerdo en Aragón para
la reforma de su Estatuto de
Autonomía no sólo ha unido a PSOE y
PP en la defensa del texto, sino
que, incluso, se ha establecido una
cierta competición entre socialistas
y populares por comprobar cuál
defiende mejor el texto -incluidos
los artículos referidos al agua- de
los posibles recortes en el Congreso
de los Diputados.
Después de que el presidente
aragonés, Marcelino Iglesias,
pidiera «coherencia» al PP para
apoyar la propuesta de Estatuto
registrada en Madrid el pasado
lunes, el líder del PP de Aragón,
Gustavo Alcalde, le echó en cara la
advertencia del PSOE murciano de que
se «cepillará adecuadamente». «Lo
malo del señor Iglesias es que
siempre ve la paja en el ojo ajeno,
y nunca la viga en el propio»,
señaló Alcalde.
«¿En qué consiste exactamente ese
«cepillado»?», dijo el líder popular
ante las palabras del portavoz del
PSOE en la Región de Murcia, Pedro
Saura. «Iglesias debería
garantizarnos que en Madrid su
partido va a defender nuestro texto,
en lugar de intentar desviar la
atención sembrando dudas sobre
quienes ya han mostrado de una forma
pública y constructiva su adhesión
al Estatuto», espetó.
El acuerdo sobre el agua, la clave
Según Alcalde, el PP está
demostrando que «cuando sobre la
mesa hay planteamientos serios que
se mueven dentro de la
Constitución», no tiene «ningún
problema en llegar a acuerdos», en
contraste con otras reformas en las
que el PSOE «ha estado más
preocupado en desencuadernar España
que en llegar a acuerdos con el
principal partido de la oposición».
La clave de esta defensa que PSOE y
PP hacen del Estatuto aragonés está
en que han llegado a fórmulas
asumibles para ambos en materia
hidráulico, algo que parecía
imposible hasta hace dos años,
cuando estaba el trasvase del Ebro
sobre la mesa. En este sentido, la
inclusión de la reserva para «uso
exclusivo de Aragón» de 6.550
hectómetros cúbicos fue una
condición de los populares para
sumarse al acuerdo.
COMPETENCIAS SOBRE
EL AGUA
El Ejecutivo
permitió a Cataluña
aprobar un Estatuto
que se arroga
competencias sobre
el agua
Narbona impulsa una
ley que fijará la
primacía del Estado
en política
hidrológica.
El
Ejecutivo central
pretende limitar el
control de la Xunta y
del resto de los
Gobiernos autónomos
sobre los recursos
hidrológicos de sus
comunidades. La escalada
de reivindicaciones
autonómicas sobre la
gestión de la
planificación
hidrológica ha llevado
al Ejecutivo a fijar por
ley la primacía del
Estado en la gestión de
los recursos hídricos de
todo el territorio
nacional.
La nueva ley, que
impulsa la ministra de
Medio Ambiente, Cristina
Narbona, choca con el
proyecto de la Xunta de
incluir en el nuevo
Estatuto la plena
competencia sobre la
futura Confederación
Hidrográfica del Miño.
La norma también
impediría incluir en el
texto la competencia
plena de Galicia sobre
las plantas eléctricas
de su territorio, como
plantea la Consellería
de Industria. Cualquier
normativa sobre agua que
establezca el Estatuto
de Galicia tendrá que
remitirse por tanto a la
nueva ley.
Los Serenísimos Reyes de
Aragón
El Justicia de Aragón,
Fernando García Vicente,
y el presidente de
Ibercaja, Amado Franco
Lahoz, presentaron ayer
en la Real Academia de
la Historia de Madrid la
edición facsímile de las
‘Coronaciones de los
Serenísimos Reyes de
Aragón’ de Jerónimo de
Blancas. El acto estuvo
presidido por el
director de la Real
Academia de Historia,
Gonzalo Anes. La edición
ha corrido a cargo de
los historiadores y
profesores de la
Universidad de Zaragoza,
Guillermo Redondo
Veintemillas y Esteban
Sarasa Sánchez y se ha
realizado a partir de un
ejemplar de la obra que
se conserva en el Fondo
Histórico de las Cortes
de Aragón y que data de
1641 (el manuscrito
original es de 1585). La
obra del cronista de
Aragón, Jerónimo de
Blancas, describe las
ceremonias de coronación
de los Reyes de Aragón
desde Pedro II hasta
Fernando I y de algunas
reinas. También se
detiene en el juramento
de los Reyes ante el
Justicia de Aragón
frente al Altar Mayor de
La Seo de Zaragoza bajo
la fórmula “Nos, que
cada uno de nosotros
somos igual que vos y
todos juntos más que
vos, te hacemos Rey si
cumples nuestros fueros
y los haces cumplir, si
no, no”. Por último, el
libro relata las juras
de fidelidad al monarca
por parte de los
representantes de los
distintos estamentos de
las Cortes. E.P.
|
|
2006 06 27 |
|
 |
COLPISA MADRID
El presidente de las Cortes de Aragón entregó
ayer en la cámara baja la reforma del Estatuto
aragonés, aprobado por el parlamento autonómico
el pasado martes. La tramitación del texto
-»ambicioso pero constitucional», según
Francisco Pina- no comenzará hasta el próximo
período de sesiones; un período muy movido en
materia estatutaria si se tiene en cuenta que en
él se abordarán también el proyecto andaluz y el
balear. La reforma aragonesa, sin embargo, no
parece ofrecer grandes problemas. Pina asegura
que «estará en marcha» antes de las elecciones
autonómicas previstas para abril del 2007.
El de Aragón es el primer marco de autogobierno
de una comunidad regida por el PSOE que se
aprueba con el consenso del PP. De hecho, solo
la Chunta Aragonesista se abstuvo en la
votación. Aún así, el texto introduce asuntos
conflictivos, especialmente, en lo que se
refiere al control del agua: fija una reserva de
6.550 hectómetros cúbicos del Ebro para
garantizar las necesidades de los aragoneses y
exige el acuerdo entre las comunidades afectadas
ante un hipotético trasvase.
|
|
2006 06 27 |
|
|
 |
La conservadora del Museo de Lérida apuesta
por la devolución
“Artigrama” dedica su monográfico anual al
patrimonio disperso
El número veinte de la revista
“Artigrama” dedica este año su monográfico a llamar la atención
sobre el patrimonio artístico aragonés disperso en diferentes
museos nacionales, colecciones públicas y privadas, nacionales y
extranjeras.
ZARAGOZA.- Así lo explicó ayer en la
presentación de la revista que editan la Universidad de
Zaragoza, Caja Inmaculada y el Gobierno de Aragón, su directora,
Isabel Álvaro, quien señaló que es una cuestión de enorme
actualidad, aunque cuando se decidió todavía no estaba en los
medios la cuestión de los bienes del Aragón oriental. Asimismo,
destacó que estos artículos de investigación recogen la
existencia de los diferentes bienes aragoneses en los museos, al
tiempo que tratan de averiguar las circunstancias, canales y
vías por los que llegaron a esos lugares, en los que actualmente
se ubican.
Dentro del litigio sobre los bienes que reclama Barbastro-Monzón
destaca en artículo de la conservadora del Museo Diocesano de
Lérida, Carmen Berlabé, en el que explica las vías por las que
llegaron los bienes de Aragón al Museo Diocesano de Lérida y
“ratifica la sentencia del Vaticano” que indica que los bienes
deben volver a Aragón.
El director general de Patrimonio del Gobierno de Aragón, Jaime
Vicente, opinó que el debate sobre el patrimonio es un asunto
“candente” y resaltó la importancia de analizar desde el punto
de vista académico el camino recorrido por los distintos bienes
hasta los lugares donde se encuentran.
BIENES ECLESIÁSTICOS DE
LA FRANJA
El director de
Patrimonio asegura que las autoridades políticas quieren
entregarlo. Los responsables de la comunidad vecina
siguen obstruyendo la solución definitiva.
El director
general de Patrimonio Cultural de la DGA, Jaime Vicente
Redón, aseguró ayer en la Universidad de Zaragoza,
sorpresivamente, que las "autoridades políticas
catalanas" han ofrecido una "colaboración total" en el
proceso de devolución de los bienes eclesiástico de la
Franja oriental.
Con estas
palabras, Jaime Vicente pareció olvidar la cerril y
prolongada oposición que, desde 1995, ha mostrado el
Gobierno catalán a la devolución de un patrimonio que
está obligado a reintegrar a su legítimo propietario
según sucesivas sentencias y órdenes del Vaticano.
De hecho, el
pasado mes de febrero, cuando el conflicto de los bienes
se hallaba en su punto álgido, la entonces consejera
catalana de Cultura, Caterina Mieras, declaró de forma
tajante que no tenía intención, "de momento", de
trasladar a la diócesis de Barbastro-Monzón las piezas
de arte sacro depositadas en el Museo Diocesano de
Lérida.
"Cataluña no
se quiere quedar las piezas, quiere devolverlas", porfió
el responsable aragonés de Patrimonio Cultural, que dio
su parecer sobre una cuestión, que él mismo calificó de
"candente", durante la presentación de un número
monográfico de la revista Artigrama sobre el
patrimonio artístico aragonés disperso por España.
Jaime
Vicente Redón tampoco tuvo en cuenta en su defensa de la
actitud oficial catalana el hecho de que, el pasado mes
de marzo, el presidente de la Diputación de Lérida,
Isidro Gavín, presentó a la Generalitat un documento en
el que denunciaba presuntas irregularidades en el
expediente administrativo sobre la devolución de los
bienes. El escrito apelaba a toda clase de argumentos
para frenar la entrega del arte sacro.
Pero ésa no
fue la última maniobra de los dirigentes catalanes, que
en el mes de abril ordenaron crear un órgano mixto para
"cogestionar" la colección justamente reclamada por
Aragón. Por si fuera poco, en mayo el Parlamento de
Cataluña aprobó por unanimidad una moción que instaba a
la Generalitat a "blindar" los bienes aragoneses frente
a las reclamaciones de la DGA.
Más
recientemente, el actual consejero de Cultura del
Ejecutivo catalán, Ferran Mascarell, hizo un llamamiento
a la "serenidad" en el litigio de los bienes y habló de
"buscar una solución que favorezca a los ciudadanos",
una perífrasis con la que evitaba entrar en el fondo del
asunto: la obligación legal de devolver los bienes de la
Franja para poner punto final a la polémica.
Por otro
lado, Jaime Vicente Redón, que negó que Aragón fuera la
comunidad española más expoliada, afirmó que el traslado
del mural de Sijena a Cataluña durante la guerra civil
no era un acto de expolio, "ya que permitió salvarlo".
|
|
2006 06 26 |
|
|

José Manuel Blecua Perdices |
El aragonés José Manuel Blecua
ingresa en la Real Academia Española

MADRID.- El filólogo José Manuel Blecua trató
ayer de “arrojar un poco de luz” sobre los principios que
inspiraron una de las mayores aventuras lingüísticas del siglo
XVIII, la del Diccionario de Autoridades, “una gigantesca
empresa” que demuestra la sólida formación humanística que
poseían los primeros académicos.
A desentrañar algunos aspectos de ese primer diccionario,
publicado en seis volúmenes entre 1726 y 1739, dedicó Blecua su
discurso de ingreso en la Real Academia Española, que leyó en el
salón de actos de la RAE en una ceremonia presidida por la
ministra de Educación, Mercedes Cabrera.
Fue una intervención amena y didáctica, en la que Blecua
(Zaragoza, 1939), catedrático de Lengua Española en la
Universidad Autónoma de Barcelona, mezcló anécdotas y
reflexiones teóricas y contó, en clave casi de novela policiaca,
las peripecias que sufrió el primer prólogo de la obra.
Más información
|
|
2006 06 24 |
|
 |
Incomprensión
Como diría cualquiera de nuestros famosos escritores místicos,
vivo sin vivir en mí, desde que el pasado jueves, mantuve una
conversación con un ciudadano de la zona oriental de Aragón, que
me hundió en el desasosiego, pensando qué vamos a hacer con los
humillados y ofendidos catalanistas de esa zona y, supongo, con
el resto de catalanistas del territorio aragonés.
Al parecer, yo lo desconozco, el estatuto aprobado por la Cortes
Aragonesas, no arbitra las medidas necesarias para que todos los
catalanohablantes, logren que sus hijos estudien, desde sus
primeros balbuceos, cuantas materias escolásticas se impartan en
los colegios, en la lengua que les es propia, o sea el catalán,
por favor que quede claro, el catalán, no el fragatí, aragonés,
literá, cheso, ansotano, y mucho menos en la oprobiosa lengua
del imperio, español o castellano.
Le comento que en las escuelas catalanas, niños cuya lengua
madre es el castellano, se han visto obligados, en razón de lo
que se ha dado en llamar inmersión lingüística, a estudiar todas
las disciplinas en catalán y que el español lo tienen como
clase optativa, como el inglés, francés, o alemán. Mi
interlocutor argumenta ardorosamente, que si viven en un
territorio cuya lengua mayoritaria es, la que sea, lo natural es
que todos los niños estudien en esa lengua. Respondo que el caso
de su hijo es similar y replica indignado, que él quiere que su
descendencia conozca a la perfección la lengua de sus mayores.
Pedro ZAPATA
|
|
2006 06 22 |
|
|
 |
El Gobierno rehúsa
interferir en el litigio del arte sacro
MARÍA JESÚS IBÁÑEZ LLEIDA
El Ejecutivo español no tomará partido en la
disputa del arte sacro de la Franja, como pretendían las autoridades
aragonesas, que ayer insistieron en preguntar al ministro de Justicia,
Juan Fernando López Aguilar, sobre las gestiones que el Gobierno tiene
previsto realizar para resolver el asunto. López Aguilar afirmó, en una comparecencia ante el Senado y a preguntas
del representante del Partido Aragonés (Par), José María Mur, que lo
único que cabía hacer era permanecer "neutral". El titular de Justicia aseguró que la Administración central no podía
intervenir en un asunto que afectaba a bienes "de titularidad privada",
sujetos a la jurisdicción eclesiástica. Mientras la Iglesia "no
contravenga las normas de orden público constitucional", dijo el
ministro, el Estado acata sus decisiones, y "sólo puede apelar al buen
sentido de las instituciones eclesiásticas para intentar dar cauce y
resolución a la cuestión de fondo". Mientras, el presidente del Gobierno de Aragón, Marcelino Iglesias
(PSOE), mostró ayer su confianza en que el litigio "se resuelva en
cuestión de meses".
|
|
2006 06 21 |
|
|

 |
Antología de ACALA del debate de aprobación del Estatuto de Aragón
El agua y el archivo de la corona de
aragón preocupa a todos
zaragoza muy beneficiada
"Señorías, en el título preliminar hay un artículo 8, muy importante,
referido al tema de lenguas y modalidades lingüísticas. Yo voy a abusar hoy de sus
señorías, y creo que, a veces, simplemente con la lectura, uno puede reflexionar sobre lo que
se recoge en materia de lenguas y modalidades lingüísticas. Dice, señorías, el
artículo 8 del Estatuto que vamos hoy a aprobar, de la reforma estatutaria que vamos hoy a aprobar,
punto 1 del artículo 8: «Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón
constituyen una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y
cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento. Una ley de las
Cortes de Aragón establecerá las zonas de uso predominante de las lenguas y
modalidades propias de Aragón, regulará el régimen jurídico, los derechos de utilización de los
hablantes de esos territorios, promoverá la protección, recuperación, enseñanza,
promoción y difusión del patrimonio lingüístico de Aragón, y favorecerá en las zonas de
utilización predominante el uso de las lenguas propias en las relaciones de los ciudadanos con las
Administraciones públicas aragonesas». Punto tres, señorías: «Nadie podrá ser discriminado por razón de la lengua». Sin comentarios. Esto es, señor presidente del
Gobierno —y me dirijo especialmente a usted porque sé el interés especial que tiene en
esta materia—,
esto es exactamente lo que dice el artículo 8 de la reforma que hoy
presentamos para su aprobación"
"Señorías, establecemos una cláusula para proteger el Archivo de la Corona
de Aragón. A mí me hubiera gustado que alguien que ha intervenido anteriormente
hubiera hecho una referencia a esto, al Archivo de la Corona de Aragón, tanto que se
han citado otros estatutos. ¡Es que todo lo que se dice en otros estatutos no hay que
darlo por bueno! Es que tenemos el ejemplo del Archivo de la Corona de Aragón, donde el
Estatuto de Cataluña se quiere apropiar de una parte importante de un archivo que
corresponde a cuatro comunidades, incluida, por supuesto, la catalana, y al Estado
español. De esto, no he oído nada. Me hubiera gustado, señor portavoz de Chunta, que usted
hubiera hecho alguna mención a esto, pero, casualmente, este asunto no ha sido mencionado"
"No me extenderé en otras consideraciones —lo ha hecho magníficamente nuestro portavoz— con el asunto de las lenguas. ¿Cómo pueden defender ustedes que se
han conseguido avances si veinticuatro años después de que haya un mandato para
aprobarse aquí, en estas Cortes, una ley de lenguas, que no se ha hecho, veinticuatro
años después no se atreven ustedes siquiera a citarlas por su nombre? ¡Si no tienen
problemas en citar —seguro— el rumano y el sánscrito, si hubiera que hacerlo, y ustedes
se avergüenzan de citar el nombre de las dos lenguas que hablan esos casi cien mil
aragoneses, aragonés y catalán! Mi portavoz ha podido hablar en esas lenguas, y no pasa nada. ¿A
qué tememos? ¿Cuánto problema tienen? ¿Qué problema tiene usted, señor Iglesias,
que es uno de ellos, uno de esos cien mil hablantes que no se han visto
dignificados y reconocidos en ese Estatuto? ¿A qué esperamos, a que vengan tiempos mejores? Fíjense,
somos la única comunidad de las ocho, de las ocho españolas que tienen lenguas
propias, la única que no cita esas lenguas en su Estatuto. Es más: hay alguna que,
incluso sin lenguas —por ejemplo, la andaluza, el Estatuto andaluz—, habla de proteger y
dignificar el habla andaluza. No tienen complejos los andaluces en dignificar su habla
andaluza, y nosotros nos avergonzamos de nuestra cultura, de nuestra historia, del
significado profundo de nuestra propia identidad"
Más información en:
|
|
2006 06 21 |
|
|

Ermita de
Altorricón (Huesca), que perteneció a la diócesis de Lérida |
Iglesias confía en que el litigio de
los bienes “se resuelva en meses”
“Estamos avanzando hacia una decisión
compleja” sobre Biscarrués
ZARAGOZA.-
El presidente del Gobierno de Aragón, Marcelino Iglesias,
solicita “una última decisión de Roma” que obligue al obispo de
Lérida, Francisco Javier Ciuraneta, a devolver los denominados
bienes de la Franja. En el transcurso de una entrevista con
Europa Press, el jefe del Ejecutivo aragonés aprovechó para
referirse a la moción aprobada por unanimidad en el Parlament
catalán y que solicitaba a la Generalitat catalana que
postergara la devolución’.
“Nos dolió mucho”, confesó Iglesias, quien consideró “un error”
que se aprobara esta iniciativa, ya que de este modo
“convertíamos en un problema político lo que hasta entonces era
un problema entre dos obispos y nos hubiera gustado que se
hubiera resuelto en el ámbito eclesiástico”, que es “donde está
situado el problema”. Iglesias confió en que el litigio “se
resuelva en meses” y que en ese plazo “tengamos una última
decisión de Roma y que la acate el Obispado de Lérida, el que
hasta ahora se ha resistido a acatar las decisiones de la
Signatura Apostólica”. Así, Iglesias afirmó que “soy muy
optimista” en este asunto “y espero que se resuelva en la misma
línea en que ha dictaminado la Signatura Apostólica”.
“Espero que ahora que ha terminado la votación del referéndum,
las autoridades políticas y eclesiásticas podamos resolver este
asunto”. Exigió a las autoridades catalanas “que respeten las
decisiones de los tribunales competentes”.
Fuente:
Diario del Altoaragón
|
|
2006 06 20 |
|
|
 |
La lengua aragonesa debe reconocerse en el
Estatuto
MÁS allá de las opiniones (generalmente subjetivas y
a menudo basadas en prejuicios o ideologías) están los hechos. Las
interpretaciones no basadas en hechos empíricos son acientíficas. Se
emiten muchas opiniones, quizá bienintencionadas, pero carentes de
fundamento, porque no se sostienen sobre hechos sino sobre prejuicios.
Esto viene a propósito de ciertas cartas publicadas sobre la cuestión
lingüística de Aragón. Cualquiera que quiera quitarse la venda de los
ojos y analizar los hechos de la realidad con espíritu científico, puede
comprobar las diferencias objetivas, desde el punto de vista de los
resultados lingüísticos concretos, entre el aragonés, el catalán y el
castellano, las tras lenguas habladas tradicionalmente en la Comunidad
Autónoma de Aragón. Resulta evidente que, frente al castellano (regional
de Aragón), existe un conjunto de formas lingüísticas atribuibles desde
un punto de vista de mera taxonomía lingüística (al margen totalmente de
cuestiones administrativas o políticas) a la lengua catalana y que se
concentran en la zona oriental de Aragón, por lo que podemos
adscribirlas al catalán (regional de Aragón); y frente a todo lo
anterior, existe otro conjunto de formas lingüísticas que se concentran
especialmente en el Alto Aragón y que son adscribibles a la lengua
aragonesa o idioma aragonés. En este caso no podemos decir “aragonés
regional de Aragón”, porque sería incongruente, ya que es evidente que
sólo se da en Aragón. Pero en los otros casos sí que es posible -e
incluso conveniente- distinguir los matices propios mediante esa
acotación de la denominación, ya que es fácilmente reconocible que el
castellano hablado en Aragón tiene algunas diferencias de matiz con el
hablado en Andalucía, en La Mancha, en Burgos o e Extremadura (y no
digamos en Canarias o en Argentina); y también, de la misma manera que
el catalán hablado en ciertas comarcas de la zona oriental de Aragón
tiene matices propios y diferencias respecto al hablado en Barcelona,
Gerona, el Rosellón, Andorra, Alguer, Valencia o Baleares.
La lengua aragonesa tiene una serie de
características que le confieren una identidad propia en el conjunto de
las lenguas románicas. El profesor Metzeltin (de la Universidad de
Viena), que hoy es una referencia fundamental en la Lingüística
Románica, en su libro “Las lenguas románicas estándar. Historia de su
formación y de su uso” (2004), dice que las lenguas románicas, de
oriente a occidente, son las siguientes: el rumano, el friulano, el
ladino dolomítico, el romanche, el italiano, el sardo, el corso, el
francés, el occitano, el catalán, el aragonés, el castellano o español,
el asturiano, el gallego, el portugués. Este reconocimiento del aragonés
lo encontramos en otras muchas obras, entre otras en el “Lexikon der
Romanistischen Linguistik” (Enciclopedia de la Lingüística Románica),
obra fundamental, de referencia, en la Lingüística Románica actual.
Cuando yo voy, como Vicepresidente de la “Association Internationale
pour la Défense des Langues et des Cultures Menacées”, a distintos
puntos de Europa donde existen lenguas minoritarias (sean románicas o
no), generalmente suelo encontrar simpatía y apoyos hacia el aragonés,
de la misma manera que también nosotros desde aquí trabajamos por la
defensa y el reconocimiento de las lenguas minoritarias, sobre todo de
las que se encuentran más amenazadas. Es decir, en general, encontramos
un reconocimiento de la lengua aragonesa en el ámbito internacional, ya
sea en Galicia o en Bretaña, en Occitania o en los Grisones.
Por Francho NAGORE LAÍN
|
|
2006 06 20 |
|
|
 |
Pese a la euforia oficial del PSOE, el
presidente aragonés, el socialista Marcelino
Iglesias, no dejó pasar ayer 24 horas desde
que se cerraran las urnas en Cataluña para
anunciar que su gobierno aprobará hoy
presentar un recurso de inconstitucionalidad
contra el Estatuto de la Comunidad vecina.
Según fuentes del Ejecutivo autónomo, en su
reunión habitual de los martes, el Consejo
de Gobierno confirmará una medida ya había
sido anticipada hace meses, pero que sólo se
llevará a la práctica una vez que la
propuesta votada el domingo sea un texto
legal.
En concreto, el motivo del recurso aragonés
-el primero anunciado por una Comunidad del
mismo signo político que la de Pasqual
Maragall- es la redacción de una disposición
adicional que pretende integrar en el
sistema catalán el Archivo de la Corona de
Aragón, que tiene su sede en Barcelona pero
cuyos fondos proceden de Aragón, Baleares,
la Comunidad Valenciana y la propia
Cataluña.
«No es un recurso a la totalidad»
"Tercero. La
conservación y la recuperación de los bienes que integran el patrimonio
documental y bibliográfico catalán. d) El Archivo
Real de Barcelona y los fondos propios de Cataluña situados en el
Archivo de la Corona de Aragón.
Estos fondos deben
integrarse en el sistema de archivos de Cataluña. Para la gestión eficaz del resto de fondos comunes con otros territorios
de la Corona de Aragón, la Generalidad debe colaborar con el Patronato del
Archivo de la Corona de Aragón, con las demás comunidades autónomas que tienen fondos
compartidos en el mismo y con el Estado a través de los mecanismos que se
establezcan de mutuo acuerdo"
Más
información aquí
|
|
2006 06 19 |
|
|
 |
José
Manuel Blecua, filólogo y miembro electo de la Real Academia Española: «Los
inmigrantes deberían recibir cursos de español que no existen»
Nacido en zarAgoza, su padre josé manuel
blecua teijeiro, era NATURAL DEL ARAGÓN ORIENTAL, CONCRETAMENTE DE ALCOLEA
DE CINCA.
El próximo 25 de junio
leerá el discurso de ingreso en la RAE, centrado en el primer diccionario
que redactó la Academia
-Ha
mencionado la inmigración en España. ¿Cómo influye en el idioma la llegada
de personas que hablan otras lenguas? -En el caso de los hispanohablantes aumentan el léxico y, a lo mejor, con
los años, introducen alguna variedad fonética. El problema está en los
inmigrantes chinos, árabes, coreanos... personas con una lengua materna
distinta y que aquí están perdidos. Con ellos es distinto. Necesitan ayuda,
y requieren unos cursos y una enseñanza que no existe. En España falta una
formación de español para extranjeros. Ése es el problema. No es adecuada la
que existe en la actualidad. Nos faltan esos estudios. Hay que tener en
cuenta que para los inmigrantes una lengua nueva es difícil. Necesitan que
se les enseñen las palabras frecuentes, cómo afrontar un formulario
administrativo y otros puntos. Hay que conseguir que estas personas se
integren en una lengua, y en la sociedad, claro. -¿Qué opina de la política lingüística que se está aplicando? -Las políticas lingüísticas en España son muy complejas. Desde luego no
se puede decir que esto está bien o esto está mal. En Cataluña, donde vivo
desde hace tiempo, no existe problema con el bilingüismo. El castellano y el
catalán se adecuan muy bien, conviven juntas. Hay seis millones de personas
y no existen problemas, salvo en desafortunadas excepciones.
|
|
2006 06 18 |
|
|
 |
Heraldo de Aragón, 18 de junio de 2006-07-05
La lengua aragonesa debe reconocerse en el Estatutopor
Francho Nagore Laín
Más allá de las opiniones (generalmente subjetivas y a
menudo basadas en prejuicios o ideologías) están los hechos. Las
interpretaciones no basadas en hechos empíricos son acientíficas. Se emiten
muchas opiniones, quizá bienintencionadas, pero carentes de fundamento, porque
no se sostienen sobre hechos sino sobre prejuicios. Esto viene a propósito de
ciertas cartas publicadas sobre la cuestión lingüística de Aragón. Cualquiera
que quiera quitarse la venda de los ojos y analizar los hechos de la realidad
con espíritu científico, puede comprobar las diferencias objetivas, desde el
punto de vista de los resultados lingüísticos concretos, entre el aragonés, el
catalán y el castellano, las tres lenguas habladas tradicionalmente en la
Comunidad Autónoma de Aragón.
Compárense, por ejemplo, las siguientes formas (en
primer lugar se coloca la propia del aragonés, en segundo lugar la del catalán y
en último lugar la del castellano): güello / ull / ojo; fumo / fum / humo;
betiello / vedell / ternero; melico / melic (o llombrígol) / ombligo; polecón /
polegó (o pugó) / pulgón; ye / és / es; yéraz / éreu / erais; tenebas / tenies /
tenías; tiengo / tinc / tengo; me’n boi / me’n vaig / me voy; esquiruelo /
esquirol / ardilla; pleber / ploure / llover; feba / feia / hacía; chelo / gel /
hielo; chen / gent / gente; güembro / espatlla / hombro; paco / obaga / umbría;
litonero / lledoner / almez; alborzera / arboç / madroño; ordio / ordi / cebada;
o buxo / el boix / el boj; a paniquesa / la mostela / la comadreja; charrar /
parlar / hablar; enta / cap a / hacia; dezaga / darrera / detrás; pozal /
galleda / cubo; bateaguas / paraigua / paraguas; muito / molt / mucho; mesache /
noi / muchacho; biello / vell / viejo; chordón / gerd / frambuesa; cuco / cuc /
gusano; fer goyo / agradar / gustar; puen / pont / puente; suco / suc / jugo;
consello / consell / consejo; fizón / fibló / aguijón; tardada / vespre (o
capvespre) / atardecer; feito / fet / hecho; etc. Se podría hacer una lista que
ocupara varias páginas del periódico. Pero, como muestra, es suficiente para
observar de manera clara la diferencia entre aragonés / catalán / castellano.
Resulta evidente que, frente al castellano (regional de
Aragón), existe un conjunto de formas lingüísticas atribuibles desde un punto de
vista de mera taxonomía lingüística (al margen totalmente de cuestiones
administrativas o políticas) a la lengua catalana y que se concentran en la zona
oriental de Aragón, por lo que podemos adscribirlas al catalán (regional de
Aragón); y frente a todo lo anterior, existe otro conjunto de formas
lingüísticas que se concentran especialmente en el Alto Aragón y que son
adscribibles a la lengua aragonesa o idioma aragonés. En este caso no podemos
decir “aragonés regional de Aragón”, porque sería incongruente, ya que es
evidente que solo se da en Aragón. Pero en los otros casos sí que es posible –e
incluso conveniente– distinguir los matices propios mediante esa acotación de la
denominación, ya que es fácilmente reconocible que el castellano hablado en
Aragón tiene algunas diferencias de matiz con el hablado en Andalucía, en La
Mancha, en Burgos o e Extremadura (y no digamos en Canarias o en Argentina); y
también, de la misma manera, que el catalán hablado en ciertas comarcas de la
zona oriental de Aragón tiene matices propios y diferencias respecto al hablado
en Barcelona, Gerona, el Rosellón, Andorra, Alguer, Valencia o Baleares.
La lengua aragonesa tiene una serie de características
que le confieren una identidad propia en el conjunto de las lenguas románicas.
El profesor Metzeltin (de la Universidad de Viena), que hoy es una referencia
fundamental en la Lingüística Románica, en su libro “Las lenguas románicas
estándar. Historia de su formación y de su uso” (2004), dice que las lenguas
románicas, de oriente a occidente, son las siguientes: el rumano, el friulano,
el ladino dolomítico, el romanche, el italiano, el sardo, el corso, el francés,
el occitano, el catalán, el aragonés, el castellano o español, el asturiano, el
gallego, el portugués. Este reconocimiento del aragonés lo encontramos en otras
muchas obras, entre otras en el “Lexikon der Romanistischen Linguistik”
(Enciclopedia de la Lingüística Románica), obra fundamental, de referencia, en
la Lingüística Románica actual.
Cuando yo voy, como Vicepresidente de la “Association
Internationale pour la Défense des Langues et des Cultures Menacées”, a
distintos puntos de Europa donde existen lenguas minoritarias (sean románicas o
no), generalmente suelo encontrar simpatía y apoyos hacia el aragonés, de la
misma manera que también nosotros desde aquí trabajamos por la defensa y el
reconocimiento de las lenguas minoritarias, sobre todo de las que se encuentran
más amenazadas. Es decir, en general, encontramos un reconocimiento de la lengua
aragonesa en el ámbito internacional, ya sea en Galicia o en Bretaña, en
Occitania o en los Grisones.
Pero de poco nos sirve todo lo anterior si nosotros
mismos, los aragoneses, no somos conscientes de la identidad propia de la lengua
aragonesa y de la necesidad de su reconocimiento desde un punto de vista
institucional y estatutario. El artículo 7º, en la redacción vigente del
Estatuto de Autonomía de Aragón dice: “Las lenguas y modalidades lingüísticas
propias de Aragón gozarán de protección.…”. Para el art. 8º del texto reformado
(equivalente al art. 7º de la redacción vigente) hay dos propuestas, en el
actual debate sobre la Reforma del Estatuto. Una de ellas comienza más o menos
igual: “Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón constituyen una
de las manifestaciones más destacadas…”. La otra comienza así: “El aragonés y el
catalán, lenguas propias de Aragón,…”. Es evidente que la primera propuesta no
nos sirve, porque no manifiesta expresamente cuáles son las lenguas propias de
Aragón y por lo tanto no proclama su reconocimiento. A la hora de la verdad,
cuando haya que aplicar ese artículo –si se aprobase con esa redacción– pasará
lo que hasta el momento: que los informes jurídicos advertirán que ahí no se
especifica cuáles son las lenguas de Aragón. Si la norma fundamental no
especifica cuál es el objeto preciso de la protección, de la promoción o del
reconocimiento, es como si dijera muy buenas palabras pero de hecho inaplicables
en la práctica. No nos sirve, pues; la que de verdad sirve, la única que sirve,
es la segunda redacción mencionada. Si aparece la denominación de “aragonés” (o
“idioma aragonés” o “lengua aragonesa”), entonces todo lo que a continuación se
diga en el Estatuto puede ser aplicado a esa lengua, porque está especificado el
objeto al que se refiere la norma: es de hecho, como un reconocimiento implícito
del aragonés. Si no se nombra, es como ignorarlo, condenarlo al limbo, no
reconocerlo. Que se quiera hacer precisamente esto, so excusa de una “mejora en
la redacción”, cuando en realidad no se mejora nada, me entristece. ¿Es que no
somos capaces en Aragón de reconocer la lengua aragonesa, con su nombre, sin
vergüenza ni complejos, cuando existe ya un reconocimiento internacional y en el
ámbito de la romanística? ¿Es que vamos a ser capaces los aragoneses de aprobar
una Reforma del Estatuto que no nombre a la lengua aragonesa? Solo de pensar en
esa posibilidad –que se insinúa como probable– me invade una gran pena: por
nosotros y por nuestros hijos. Y me asalta la idea de convocar un gran acto de
reparación para pedir perdón a todas aquellas personas que desde la Edad Media
hasta hoy han venido utilizando el aragonés, como lengua oral o como lengua
escrita, transmitiéndola de generación en generación. No es suficiente con
declarar, de manera grandilocuente, que constituye “una de las manifestaciones
más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés”. Hay que demostrar
que nos creemos eso en la práctica. Y para ello hay que reconocer la lengua
aragonesa en el Estatuto de Autonomía. La prevista aprobación del texto
reformado del Estatuto en las Cortes de Aragón el día 21 de junio es una gran
oportunidad que quizá no vuelva a presentarse en mucho tiempo: aprovechémosla.
|
|
|
|
|
 |
El Vicepresidente de Aragón en el Fórum Europa
José Ángel Biel pide al nuncio la devolución
de los bienes de la diócesis de Barbatro-Monzón
Con el patrocinio de Asisa, Red
Eléctrica de España y BT Madrid, 15 de junio. El vicepresidente del Gobierno de Aragón, José
Ángel Biel, pidió hoy, en presencia del nuncio del Papa en España, que
la Iglesia católica haga un esfuerzo por convencer al obispo de Lérida
para que devuelva los bienes de la diócesis aragonesa de
Barbastro-Monzón que tiene en su poder. Biel expresó, durante su
participación en el Fórum Europa, su deseo de que este contencioso se
solucione lo antes posible, ya que se trata de "una cuestión grave".
|
|
2006 06 13 |
|
|
 |
NOTA DE PRENSA DE ACALA
ACALA PIDE LA CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO LINGÜÍSTICO
DE ARAGÓN
SE OPONE A NORMAS AUTORITARIAS PARA CONSERVAR LAS
MODALIDADES LINGÜÍSTICAS DE ARAGÓN
El COMITÉ DE EXPERTOS (Septiembre 2005) DE EUROPA
ACONSEJA QUE NO SE LEGISLE EN CONTRA DE LA VOLUNTAD DE LOS HABLANTES
La Asociación Cultural
"Academia de la Lengua Aragonesa", ante la situación socio-lingüística
de Aragón, manifiesta:
PRIMERO. ACALA es
partidaria, siguiendo las directrices de la UNESCO en materia de
conservación de la tradición oral en los pueblos del mundo, de que el
Gobierno de Aragón arbitre las medidas necesarias para la conservación
de esa riqueza cultural, teniendo en cuenta la voluntad de los hablantes
y conservando las modalidades lingüísticas de cada pueblo y comarca, de
tal modo que a la mayor celeridad posible se recopile un archivo
etnográfico, gastronómico, lingüístico, folclórico y de otros aspectos
relacionados con la tradición oral, derecho y costumbres propias. En el
informe sobre lenguas minoritarias de 21 de septiembre pasado se afirma
sobre la lengua aragonesa que esta "...lengua experimentó un nuevo
renacimiento en el siglo XIX, y apareció entonces el primer diccionario
aragonés-castellano" e informa que "algunos grupos de jóvenes de ciertos
centros urbanos de Aragón están demostrando interés por aprender la
lengua".
SEGUNDO. ACALA desea
que se fomente la recopilación, tanto escrita como en medios
audiovisuales, de esas manifestaciones lingüísticas, siguiendo las
directrices del artículo 115 del citado informe que fomenta "la
protección y promoción del pluralismo lingüístico en Aragón", sin que
predomine una modalidad sobre las otras.
TERCERO. ACALA se
opone a que ningún grupo minoritario imponga normas autoritarias para la
conservación del patrimonio lingüístico y cultural de Aragón. Exige que
cada hablante de las distintas modalidades lingüísticas de Aragón se
pueda expresar, tanto en público como en privado, sin ser reprimido por
ningún tipo de norma restrictiva ajena al uso y costumbre de cada
localidad lingüística. Suscribe el parrafo C del citado informe en que
se cita textualmente : "Ahora bien esta riqueza ingüística, con
frecuencia, es compatible con situaciones de hecho complejas, en las que
conviven los intereses personales de los hablantes con las medidas
administrativas de impulso y promoción de los idiomas. En este sentido
ha de entenderse el comentario expresado en el informe"
CUARTO. ACALA suscribe
el párrafo del citado informe donde se asegura que es "... oportuno
recordar que los poderes públicos pueden y deben arbitrar fórmulas para
facilitar e impulsar el fomento de las lenguas regionales o
minoritarias, pero no se puede obviar que la efectividad de estas
medidas dependen de la voluntaria aceptación de sus hablantes". En este
sentido ACALA es partidaria de legislar en beneficio de la mayoría de
los hablantes de la lengua aragonesa en sus plurales modalidades y no en
beneficio de una modalidad en deterioro de las otras. Legislar sin
conocer y respetar la voluntad de los hablantes de la lengua aragonesa
es imponer autoritariamente unas normas que fomentarán la desaparición
de la variedad lingüística de Aragón y la uniformidad de la nueva norma,
fomentando también la abolición del multiculturalismo del territorio
aragonés. Frente al normativismo autoritario ACALA defiende la variedad
enriquecedora.
CUARTO. ACALA ante la
reforma del Estatuto de Aragón desea que el sentido común facilite la
redacción de un articulado que beneficie a los hablantes de las
modalidades lingüísticas aragonesas sin obligar a ningún hablante a
tener que acatar denominaciones ajenas a su habla y a su sentimiento
lingüístico, tanto en en la denominación de los topónimos tradicionales
como en la imposición de normas ajenas a las modalidades propias.
|
|
2006 06 08 |
|
|

Foto que agradecemos a la persona que tan gentilmente
nos la ha remitido, tomada el día 3 de junio de 2006

San Medardo 2001
San Medardo era el patrón del
histórico Condado de Ribagorza. Fue obispo y el pueblo ribagorzano lo ha
tenido como intercesor en tiempo de lluvia. |
La pastorada de Benabarre
Una año más en el pueblo aragonés de Benabarre el
jueves, 8 de junio bailaron los palitrocs o tochets, ante la danza y letra de la
antiquísima pastorada.
Más información sobre esta danza en:
"BENABARRE.-
Año tras año y coincidiendo con la
festividad de San Medardo, el día 8 de junio, el amo y el pastor,
interpretados por dos vecinos, repasan en clave irónica los hechos
más singulares de la vida en la localidad, mientras expresan sus
alabanzas al patrón en el día grande de las fiestas mayores. El
público sigue con atención y enorme interés unos diálogos rimados
que los actores recitan completamente de memoria en el marco de una
tradición que se remonta al siglo XVIII, dejó de representarse en
1920 y se recuperó en 1954. Desde entonces, Benabarre ha vibrado con
más de medio siglo de intensas Pastoradas anuales dedicadas a San
Medardo interpretadas con esmero por una decena de vecinos en los
papeles de amo y pastor"
Diario del AltoAragón, junio de 2005

Las pastoradas se
cantan con letra en ribagorzano, modalidad que coincide léxicamente
con un área lingüística que abarca desde Benasque hasta Fraga. El
habla de Benabarre se caracteriza por poseer los rasgos del
ribagorzano como son la palatalización de los grupos consonánticos
formados por p, b, c, f en pll, bll, cll, fll (pllat, bllat, cllot,
flló). Las parejas de palatales medievales y renacentistas han
ensordecido como en la palabra chove. En Benabarre en algunas
palabras se pronuncia la jota castellana y en otras se pronuncia la
mediopalatal como en aragonés y en castellano como en yo, ya. El
benabarrés no tiene la s sonora, porque como en aragonés y en
castellano ha ensordecido ese fonema en posición intervocálica. Como
en muchas zonas ribagorzanas los grupos palatales no evolucionan a ñ
sino que se pronuncian con n como en la palabra an que en castellano
significa año. Se desconoce la existencia de una monografía
dialectal que haya estudiado pormenorizadamente el habla local de
Benabarre. Como en aragonés y ribagorzano se conservan los perfectos
en -iba y -eba.
"Como
santo patrón del Condado de Ribagorza, en un
grabado del siglo XVI, impreso en
Zaragoza, figura San Medardo Obispo, en el
que se reconoce su valor como intercesor en
tiempo de sequía para implorar las lluvias.
San Medardo todavía es patrón de Benabarre y
delante del Santo se cantan y bailan las
pastoradas de Benabarre que divulgó durante
los años cuarenta y cincuenta del siglo XX
el investigador granadino Ricardo del Arco,
en cuyos libros se pueden leer las versiones
recogidas por este investigador. Durante el
siglo XVI el Condado de Ribagorza comprendía
el territorio que va desde Benasque a Monzón
en el río Cinca y los descampados de Ráfales
al sur de Altorricón y Binéfar, según consta
en un documento impreso en Zaragoza a
finales del siglo XVI, en el que se hace
inventario y descripción de cada uno de los
pueblos que componen el Condado de Ribagorza
y en él se hace constar que el Conde tenía
jurisdicción propia, ateniéndose a litigios
con el Justicia de Aragón. Asimismo los
poderes de cada jurisdicción civil en
ocasiones chocaban con el obispo de Lérida
que tenía más de cien parroquias en
territorio aragones, coincidiendo el límite
con la margen derecha del río Noguera
Ribagorzana y las poblaciones de Albelda,
Altorricón y otras desaparecidas que
formaban parte de dicho Condado según consta
en el libro de visitas que se inicia después
del Concilio de Trento y se detallan los
tributos de cada parroquia aragonesa
dependiente del obispo ilerdense.
Hasta
1571, todo el condado de Ribagorza
dependía del
obispado de Lérida o de las
jurisdicciones exentas de
San Beturián, y de
Alaón; ahora bien, en
1571, todo el valle de Ésera, una buena
parte del de Isábena y las tierras del Cinca
al norte de Monzón, pasaron a integrarse al
obispado de Barbastro"
Wikipedia
Más información:

Gaiteros y Danzantes de San Medardo 2001 Benabarre
ACALA le ofrecerá un próximo domingo un reportaje
fotográfico de la Fira de Benabarre 2006 con chocolates en blanco y
negro de la prestigiosa casa ribagorzana.
|
|
2006 06 10 |
|
|
 |
Iglesias cuestiona el Concordato ante la postura de
Ciuraneta
Duras críticas al prelado de Lérida por su intención de acudir al TSJC
Hoy acaba el plazo para
presentar recursos administrativos o judiciales al decreto de la ex
consejera de Cultura del Gobierno catalán, Caterina Mieras, sobre los bienes
religiosos que reclama Barbastro-Monzón. Hasta el momento la única
institución que ha acudido a los tribunales ha sido la Diputación Provincial
de Lérida, que el jueves presentó un contencioso administrativo ante el
Tribunal Superior de Justicia de Cataluña.
|
|
2006 06 08 |
|
|
  |
Mascarrell pide
‘serenidad’ a todos los implicados en el litigio sobre los bienes
El Consorcio de Museo se reúne el día 14
HUESCA.- El consejero de Cultura de
la Generalitat de Cataluña, Ferran Mascarell, pidió ayer “serenidad” a
todas las partes implicadas en el litigio por los bienes religiosos que
reclama Aragón. Mascarell, que efectuó su primera visita oficial a
Lérida, afirmó que “lo más importante es encontrar una solución que
favorezca a los ciudadanos”. El consejero anunció que ha convocado para
el 14 de junio la reunión, que estaba pendiente desde su nombramiento,
del Consorcio del Museo Diocesano de Lérida, integrado por la
Generalitat, el Obispado, el Ayuntamiento y la Diputación de Lérida, así
como por el Consejo Comarcal del Segriá.
|
|
2006 06 |
|
|
 |
ENTREVISTA DE COPE BENASQUE AL DIRECTOR DE ACALA
MARÍA:-- Tenemos ya, Ángel, tenemos al
teléfono a nuestro invitado de hoy: Antonio Viudas.
ÁNGEL:-- Antonio Viudas, que es el
Presidente de la Academia de la Lengua Aragonesa. Una Academia
que, bueno, en una nota de prensa ilustrativa se hace eco de un
sentir mayoritario en el Alto Aragón. Pide que se cumpla la
sentencia del Vaticano y exige además del arte sacro la
documentación de los archivos ilerdenses que pertenecen a la
nueva diócesis de Barbastro-Monzón, tanto los históricos como
los actuales, los modernos, porque hay que recordar que muchos
de los habitantes del Aragón Oriental, pues siguen teniendo pues
sus partidas de bautismo, matrimonio, las partidas de defunción
de sus padres en los archivos ilerdenses. Antonio Viudas, muy
buenos días.
ANTONIO:-- Muy buenos días, Ángel.
ÁNGEL:--
Bueno, pues, estamos viviendo un proceso, yo no sé, si definirlo
como surrealista, como una sucesión de despropósitos.
Francamente no lo entiendo. Un obispo que desoye, que desobedece
públicamente al Vaticano. Un Vaticano que ignoraba esa
desobediencia, o hace oídos sordos a esa desobediencia, cuando
por otra parte muestra una mano especialmente dura hacia otros
prelados o hacia otros sacerdotes y en le fondo una situación de
avasallamiento de... totalmente impúdica por decirlo de alguna
forma, de prepotencia de unos vecinos hacia otros, de Cataluña
hacia Aragón, a cuenta de esos bienes religiosos de las
parroquias del Aragón Oriental que con contumacia el obispo se
niega a devolver y que además con recochineo los partidos,
todos, todos los partidos políticos catalanes defienden la
postura del obispo.
Más información
|
|
2006 06 |
|
|
 |
Nota de prensa de ACALA
CONFLICTO ECLESIÁSTICO
ACALA DESEA QUE SE CUMPLA LA SENTENCIA DEL
VATICANO
ACALA PIDE ADEMÁS DEL ARTE SACRO LA
DOCUMENTACIÓN DE LOS ARCHIVOS LERIDANOS QUE PERTENECEN
A LA NUEVA DIÓCESIS DE BARBASTRO-MONZÓN.
La Asociación
Cultural "Academia de la Lengua Aragonesa" manifiesta,
una vez analizada la documentación allegada sobre el
conflicto eclesiástico por los bienes que están en
litigio entre las diócesis de Barbastro-Monzón y Lérida,
el deseo de que se cumplan las sentencias del Vaticano
con el fin de que esos bienes pasen a sus legítimos
propietarios, es decir, a la circunscripción
eclesiástica aragonesa.
Al mismo tiempo
critica la posición de diversas asociaciones implantadas
en territorio aragonés que sin razones fundamentadas han
mostrado su adhesión a que estos bienes permanezcan en
la comunidad autónoma de Cataluña.
Tras un
minucioso estudio de la documentación, esta asociación
lamenta que el no acatamiento de la sentencia vaticana
por parte del obispo de la diócesis de Lérida,
utilizando trámites disuasorios para su cumplimiento, ha
supuesto un deterioro de las relaciones entre ciudadanos
aragoneses y catalanes.
ACALA no
solamente se lamenta de que los bienes eclesiásticos no
lleguen a sus propietarios legítimos sino que, además,
pone en consideración que todos los documentos que
tienen relación con las parroquias y los feligreses de
la diócesis de Barbastro-Monzón, tras los trámites
oportunos, pasen a custodiarse en el Archivo de la
diócesis altoaragonesa. Se refiere a los documentos como
el Archivo de la antigua catedral de Roda de Isábena, el
Monasterio de Villanueva de Sigena, los libros de
visitas a partir del Concilio de Trento y otros
documentos que permanecen en el Archivo diocesano o
catedralicio de Lérida.
|
|
2006 06 |
|
|
 |
Biel plantea la posibilidad de llevar el litigio de los bienes a los
tribunales “No queremos favores, sino que se cumpla la
sentencia”, dice Iglesias
HUESCA.- El vicepresidente del GA, José Angel Biel, planteó
ayer que podría ser necesario estudiar la posibilidad de llevar el
contencioso por los bienes de las parroquias de la zona oriental de Aragón a
los juzgados, ante la negativa de la Diócesis de Lérida a devolverlos a la
de Barbastro. En la rueda de prensa posterior al Consejo de Gobierno, Biel
apuntó que tras las múltiples trabas que ponen distintas instancias en
Cataluña para cumplir la sentencia de la Signatura Apostólica que ordena la
devolución de las 113 piezas en litigio, se puede “llegar a pensar” si no
sería más adecuado “presentar una denuncia ante el Juzgado para que
devuelvan lo que no es de ellos”.
|
|
2006 06 01 |
|
|
  |
El Archivo de la Corona de Aragón (ACA)
y
el arte sacro del Museu Diocesà centraron ayer el debate, acalorado y
tenso, en la primera comparecencia del conseller de Cultura, Ferran
Mascarell, ante la comisión de Cultura del Parlament. Durante este
debate, Mascarell dijo que ha habido políticas “erráticas” sobre el tema
del arte sacro.
|
|
2006 06 01 |
|
|
 |
Lorenzo
Mediano: Mi libro relata la lucha contra el trasvase
Vive en Zaragoza, ciudad
en la que nació. Estudió Medicina. Su pasión es la
naturaleza, de la que disfruta gracias a sus paseos a
caballo
|